

traductrice littéraire italien-français, conseillère éditoriale


Traductrice littéraire de l’italien au français depuis 2005 et conseillère éditoriale, je vis et travaille entre Paris et l’Italie.
Devenir traductrice littéraire a longtemps été un rêve inaccessible,
« une forêt obscure ». Il n’existait aucune formation spécifique, a fortiori dans le domaine italien. J’ai donc tracé mon propre chemin, en passant par la librairie et l’édition.
Depuis 2017, je partage mon temps entre mes activités de traductrice
et de conseillère éditoriale qui m’amènent notamment à rechercher
et promouvoir des auteurs et de nouveaux textes
auprès du public français > Lire la suite
À paraître

Lux
Eleonora Marangoni
Parution : novembre 2021
(Denoël)
Traductions en cours
Manuela Piemonte, Le amazzoni
(Robert Laffont)
•
Francesca Manfredi, Un buon posto
dove stare
(Robert Laffont)
•
Dario Levantino, Cuorebomba
(Rivages)
•
Alessio Forgione, Giovanissimi
(Denoël)
•
Domenico Starnone, Confidenza
(Fayard)
Actualité
31 décembre 2021-
4 janvier 2022
Le Théâtre de Liège et DC&J Création (Belgique) présentent Smith & Wesson d'Alessandro Baricco avec Laurent Caron, Lou Chauvain, Lio, Christophe Lambert, Hannah et Marie Schmitt (mise en scène de l'auteur, texte traduit de l'italien et coadapté
par mes soins)
13 novembre 2021
Animation d'un atelier « Traducteur d'un jour », Rencontres littéraires internationales Meeting, Médiathèque Étienne Caux, Saint-Nazaire
7 octobre 2021
« Des rêves et des luttes : un regard sur la littérature italienne contemporaine »,
Rencontre animée par Marianne Kmiecik, Festival D'un pays l'autre, MESHS, Lille