
Traductrice littéraire de l’italien au français depuis 2005 et conseillère éditoriale, je vis et travaille entre Paris et l’Italie.
Devenir traductrice littéraire a longtemps été un rêve inaccessible,
« une forêt obscure ». Il n’existait aucune formation spécifique, a fortiori dans le domaine italien. J’ai donc tracé mon propre chemin, en passant par la librairie et l’édition.
Depuis 2017, je partage mon temps entre mes activités de traductrice
et de conseillère éditoriale qui m’amènent notamment à faire découvrir des auteurs et de nouveaux textes au public français. J'ai également l'honneur et le plaisir de participer à la promotion de cet art fragile et nécessaire, en animant des ateliers de traduction. > Lire la suite
À paraître

Le voleur de cahiers
Gianni Solla
Parution : mars 2026
(Albin Michel)
Traductions en cours
Caterina Bonvicini, Molto molto
tanto bene
(Gallimard)
•
Alessio Forgione, Anni felini
(Denoël)
•
Chiara Marchelli, La figlia di lui
(Flammarion)
Actualité
Le 5 juin 2025 à 17h00
Institut culturel italien/EHESS
(Paris)
« Penser les lieux avec les sciences sociales : au cœur de la Méditerranée » Rencontre avec Caterina Bonvicini, Cristina Cattaneo et Camille Schmoll, animée par Sabina Loriga.
•
Le 25 juin 2025 à 19h00
La Libreria (Paris)
Eleonora Marangoni présente Rome.
•
Le 10 juillet 2025 à 18h
Librairie-Café Trait d'Union
(Noirmoutier)
Rencontre autour de la traduction et de la littérature italienne.